前回指摘したように、シングリッシュはアクセントが後に行く傾向があることで知られている。
顕著な例は
English 日本語英語 Singlish
Better ベター ベタァー
Funny ファニー ファニィー
など語尾を延ばすものが多い。
また、やたら耳につくポリアンのActuallyの連発は
Actually アクチュアリー アクチュアリー
と発音する。この表記で伝わるだろうか。
私が驚愕した
Exactly エグザクトリー エグザクトリー
すごすぎて、これを聞くとしばらく足がすくんで立ち上がれなること間違いなしだ。
一方、日本でも、金融業界に限らないことであるが、通、あるいは業界用語は発音が平坦、つまり
アクセントが後に移行する傾向がある。
デリバティブ業界でいうなれば
用語 素人の発音 玄人の発音
Option オプション オプション
Barrier バリア バリア
Volatility ボラティリティ ボラ
Correlation コリレーション コリレーション
Gamma ガンマ ガンマ
のように全てが後に行くのである。
俺も「ガンマ無き者デリバティブに非ず」と発音する一方、
「ガンマ理解してないのはデリバティブ理解してないのと同義。トレーダーとして失格だよ」
とか平気で発音している。ガンマだよガンマ。冷静に考えたらマジやべぇ発音。
ただ、不思議なことに、
Digital デジタルはデジタルであり、デジタルとか
Knock-In ノックイン
のようにアクセントを後に移行させない不規則名詞もあることに注意が必要だ。
日本人だが、社会学系の先輩が、平然とした表情で
不完全性定理のゲーデルをゲーデルと発音された時には俺もさすがにびびりすぎて笑ってしまった。
じゃぁ先輩! (論理哲学論考の)ヴィトゲンシュタインはヴィトゲンシュタインって発音するんすか?
と腹抱えながら聞いたら、ヴィトゲンシュタインは不規則名詞とのことだった…。
我々も国内の癖でオプションとか発音してると、ポリアンがよってきて
ゆーあーシンガポーリアン? ユアイングリシュ ベター。セイムセイムラ!
って言われちゃうぞ。
ちなみにKondratievをReal Englishでコンドラティーフ知ってる?って聞かれて、I don’t knowって
言っちゃいましたけどね。しばらく話していて、あーコンドラチェフウェーブね。アイノウアイノウみたいな。
【英語関連記事】
2009.10.21: Whisky Tasting@Flow
2009.09.04: Inside Man
2009.04.07: 六本木の元社長の会見
2009.03.28: Real Singlish
2009.03.10: アジア金融適性テスト
2009.03.02: デリバティブの世界の出会い ~It’s a small world
2008.12.04: 忘年会 ~Global Karaoke
2008.08.11: Milo
2008.07.23: シングリッシュと韓国語そして東北弁の共通性
専門用語・業界用語にみるシングリッシュとの共通性
Information
最近のコメント
- オプションの期待値は株より高いと思ってるの? に 一族エキゾ より
- オプションの期待値は株より高いと思ってるの? に ぽよよ より
- オプションの期待値は株より高いと思ってるの? に ぽよよ より
- オプションの期待値は株より高いと思ってるの? に 一族エキゾ より
- オプションの期待値は株より高いと思ってるの? に ぽよよ より
カテゴリー
メタ情報
Calender
アーカイブ
投資一族のツイート
タグ
タグ